?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Каналы Брюгге , триптих.
bruxelloise_ru






  • 1
Я тоже очень рада тебя видеть! И книжку я тебе, конечно, дам(ме).

Что касается Дамме - конечно, это всё легенда и миф, но всё-таки. Ну очень мне хотелось. Сами-то фламандцы Тиля считают сборником непристойных анекдотов. Де Костер их вывернул наизнанку, почерпнув персонаж из немецкого фольклора. А я просто очень эту книгу люблю, хотя в оригинале так и не прочла.

А расскажи про фламандцев,которве не любят Тиля, пожалуйста? Для меня это новость. Хотя я о ней писала:
http://bruxelloise-ru.livejournal.com/?skip=20#post-bruxelloise_ru-34866
А что ты имеешь в виду под оригиналом?

Оригинал - на французском. А я с ним не очень в ладах, поскольку два раза проходила 5-ый курс из 6-ти, да так и не прошла. Я его читала в переводе на фл., в переложении на фл. и в трех русских вариантах.

Мои знакомые понаслышке знают о Тиле, но любят ли они его как мы? :))

Я его читала в переводе на фл., в переложении на фл. и в трех русских вариантах. - вот это да!
И что есть разница? между русскими вариантами, между переводои и переложением на фл.?

Это чье?
Во Фландри во Фландрии, в моей стране чудесной
Быть нужно саламандрою чтоб избежать огня.
Иль рыбой под водою плыть иль птицей в поднебесье
Парить. И может быть тогда тебя минует страх
За то что ты услышал крик того кто нем с рожденья,
За то что ты увидел блеск того что не блестит.
За то что ты проведал Тайны провиденья.
За то что ты не спишь в тот час когда весь город спит!

Во Фландри во Фландрии слепым везде дорога.
Во Фландри у правоверных право и почет.
Ее духовники давно забыли бога,
Закрыв глаза на то что образа малюет черт.
И черт их побери совсем воздав им по заслугам,
Пусть друг на друга скалят пасть, друг друга и едят.
И разделяют власть, и властвуют друг другом,
Друг-другом-другом-другом-вдруг... А чтоб им всем пропасть!

Во Фландри во Фландрии ветра разносят пепел
И он стучит во все сердца и сыплется из рук.
Но сердце подлеца упрятанное в склепе
Молчит в ответ, а я давно уж слышу этот стук...

Есть, конечно. Что касается русских вариантов: в дореволюционном издании весьма смягчены нападки на церковь, но подчеркнуты грубые шутки. В послереволюционном - наоборот. Фл. перевод великолепен, изобилует именно фл. словечками и читать не очень легко. Переложение же для юношества, очень остроумное и симпатичное.

А чьи стихи, я не знаю. Я видела их у тебя по ссылке. Спасибо тебе огромное. Ты умница, Лейла.

Тебе спасибо, видишь сколько нового узнала, я читала только в русском современном переводе, в оригинале я думаю не потяну.

Ты да не потянешь? :) Еще как. Может, и я тоже потяну. Ленивая я стала, старая.

А я совсем почти читать перестала, чукча не читатель.

Зато какой писатель!!

Да никакой пока, разве что неграмотный.
И перестань меня хвалить, а то мне неудобно даже, хоть и приятно.

Если я кого люблю, то выпью обязательно.
Но ты же вправду замечательная!

Спасибо, дорогая!

Тебе спасибо.

Надо бы уже открыть сезон встреч. Вот хоть дождь перестанет.

это не просто стихи, это песня

Автор - Вишневский, но не тот, который пишет одностишия, а тот, который актер Фридман. В молодости он написал несколько прекрасных (и достаточно популярных в узких кругах) песен.
Вот здесь можно послушать авторское исполнение: http://pleer.com/tracks/5677394OBxZ

Re: это не просто стихи, это песня

Спасибо большое, послушала. Песня хорошая, но я сейчас в стадии некоторого раздражения от демонизации Филиппа II и черной легенды инквизиции и испанцев в национальных, чтобы не сказать националистических целях, поэтому ее ( песни) пафос мне не близок.

  • 1